Diamond cut Diamond--Ultra-Vival

Rei Morishita from Japan: Environmentalist, poet, essayist. Everything, various things will be taken up. Originally, it was a blog about disasters, and expanded to say romance, for example, is a kind of disaster because it is a problem of one’s survival.

Chinese cuisine and Japanese cuisine (Hatchet and Razor)

Chinese cuisine and Japanese cuisine (Hatchet and Razor)



I tried to guess the features of well-known dishes. So I compared Japanese food with Chinese food.


@Hatchet and Razor

Chinese cuisine is "Hatchet" dish.
Japanese cuisine is a "Razor" dish.
That's the proof on the cutting board
Chinese cuisine is to crush the ingredients
Japanese cuisine shave off the ingredients.


PS. Chinese knives are also like hatchet,
and they use wooden stumps as cutting boards.


The above are the poems I presented in the community on MIXI, and I compared how to handle the materials. The shape of Chinese knives is close to a rectangle, and the shape is also close to hatchet, and I think that the usage is more like cutting roughly than cutting thinly. I often see the scene of handling Shanghai crab in the news feature, and it's like that. It is handled as if you were breaking firewood on a rootstock. (Although Chinese cooks handle this knife dexterously and make "decorative dishes".) On the other hand, Japanese cuisine uses a knife to "slice" the ingredients like a razor like a Yanagiha knife. I think.


f:id:iirei:20211110050309j:plain


The analogy of hatchet and razor is great, but often used for its opposite sharpness, but it's interesting to be able to adapt it to Japanese and Chinese cuisine.

In addition, Chinese cuisine is a rich "oily" dish, while Japanese cuisine does not require much oil other than "tempura". I think that "oil crops" and the rich oil dishes derived from them are the products of "civilization" in both good and bad ways. How many people around them would have been crying to secure that much oil. Unless taught, the islanders of the Pacific islands would have been eating only potatoes (taro, etc.) without the existence of "oil plants".


A word of the day: Then, when I think about what French cuisine can be compared to, I can't find a suitable analogy. I will tentatively say that it is a dish with a rich "sauce" that has a lot of oil and is a hot pot dish. It might be a bit like Chinese food.


Two poems below I wrote a long time ago(With a joke)



@A woman shaving with Hatchet (poetry)


The woman with Kaiser mustache
She devotes herself to charcoal burning.

However
To her proud Kaiser mustache
The fire spread
Halfway
Some mustache was left unburned.

No other choice,
She cleaned up with Hatchet(Tomahawk).


(This poem is dedicated to the USA.
USA is initially a beautiful woman.
But She wears beard.
This poem was written as of the IRAQ war.
I thought “Please don't use
Tomahawk Missile”.)


f:id:iirei:20211110050406j:plain


@A man cutting a tree with a Razor (poem)


The man wanted to cut an oak tree
That was about 30m armful

He had a sharp razor in his hand.

But no matter what, the opponent is a giant tree,
It's hard to cut down.
Man spends 40 years
About 3 cm trunk
Only to cut down
He could not do it.

The man said,
“The Subsequent work
As a sacred duty
With a razor
complete!”
He died with this will.

His remaining descendants
Faithfully the man's will
They kept it, but no matter how many generations passed
Could not cutting down the tree
They could not do it.


When they come to this,
“In eternal time ",
Over thousands of years,
They have no choice but to complete it.

But this guy,
The tree was in the way,
The person may be moving
He didn't ...
In a double sense
This man was stupid.

(2014.09.16)


And These two poems are a pair. When I came up with "Hatchet ...", Hatchet = woman, razor = man

I was allocated, but with a razor, so did not imagine only appearance of small-minded man to walk to punk the car, It was shelved, but the mismatch of using a razor to the felling of the tree is interesting, so I at once wrote a poem. The proverb of China, referred to as "Gukou transfer a mountain", he though should change the adress, there is a reckless talk is that going to change Transfer in artificial mountain, but "Gukou", after all he was "stupid" I think.

(Gukou=愚公:A stupid gentleman)

@It is okay to think of this poem as a stupid poem, even if it is taken as having some allegory. Feel free to interpret it.
(2014.09.16)




Updated once a week on Wednesday or Thursday.



In Japanese, original

中華料理と日本料理(ナタとカミソリ)

 よく知られている料理の特長を言い当てようと考えました。そこで和食(日本料理)と中華料理を比較してみました。


@ナタとカミソリ

中華料理は「ナタ」の料理。
和食は「カミソリ」の料理。
それが証拠にはまな板の上で
食材を叩き割るのが中華料理、
食材を引ききるのが和食。

PS中華包丁もナタみたいだし、木の切り株をまな板として使いますよね。



以上はMIXI上のコミュで私が発表した詩で、材料の捌き方を比較してみました。中華包丁はその形が長方形に近く、形からもナタに近く、その使い方は薄く切るというより大雑把にぶった切るという感じに近いと思います。よく、上海ガニを捌くシーンをニュースの特集で見ますが、そんな感じです。まるで台木の上で薪を割るような感覚で捌いています。(もっとも、中華料理の調理人は、この包丁を器用に扱い、「飾り料理」を作りますが。)一方の和食は柳葉包丁のごとくカミソリのように材料を「剥ぎ取る」ように包丁を使うと思います。


ナタとカミソリという例えは、素晴らしいけれども、正反対な切れ味を評して使うことがしばしばありますが、和食(日本料理)と中華料理に適合できるというのは、面白いことです。


f:id:iirei:20211110050309j:plain


なお、中華料理はこってりした「油の」多い料理であって、一方、和食では「テンプラ」のほかは、あまり油を必要としない気がします。「油料作物」とそれから由来するこってりした油の料理は、まさしく、良い意味でも悪い意味でも「文明」の産物なのだと思います。それだけの油を確保するために、どれだけ周辺民族が泣かされたことでしょう。太平洋の島々の島民は教えられなければずっと「油料植物」の存在をしらずにイモ(タロイモとか)ばかり食べ続けたことでしょうね。

今日のひと言:じゃあ、フランス料理は何に例えられるか、と考えてみますに、相応しい例えが見当たりません。油分が多く、こってりした「ソース」の料理・・・鍋の料理である、と暫定的に言って置きます。ちょっと中華料理に似ているかも。



以下、悪乗りして、むかし書いた詩を2篇。


@ナタでヒゲ剃る女(詩)

(この詩を、アメリカ合衆国に捧げます。アメリカ(USA)は本来美しい女性で、でもヒゲを生やしているのです。)


その女
カイゼル髭を蓄え
炭焼きに精をだす。


ところが
自慢のカイゼル髭
火が移り
中途半端に
焼け残った。


しかたなく
女は
ナタで後始末をした。


f:id:iirei:20211110050406j:plain


イラク戦争の際、詠んだ詩です。石油を求めて戦争を始めたアメリカ。トマホーク・ミサイルは使わないでね、と。)





@カミソリで樹を伐る男(詩)


その男、一抱え30mほどはある
樫の樹を伐ろうと思いたった
手にしているのは鋭利なカミソリ。

だが如何せん、相手は巨木、
なかなか伐れない。
男は40年かけて
3cmほど幹を
伐ることしか
出来なかった。

男は、以後の作業を
神聖な義務だとして
カミソリを使って
完遂するように
遺言してこの世を去った。

残された子孫は、
忠実に男の遺言を
守ったが、何代経っても
樹を切り倒すことは
出来なかった。

こうなったら、
「五劫の擦り切れ」、
数千年の時を超え、
完遂するしかあるまいな。

ただ、この男、
樹が邪魔だったのだが、
本人は引っ越す積もりは
なかったのだ・・・
二重の意味で
この男は愚かだった。

(2014.09.16)

この詩は、「ナタで髭剃る女」 とペアーの詩です。「ナタで・・・」を思いついたとき、ナタ=女、カミソリ=男と割り振ったのですが、カミソリでは、自動車をパンクさせて歩くセコイ男の姿しか思い浮かべられなかったので、お蔵入りだったのですが、樹の伐採にカミソリを使うというミスマッチが面白くて、今回の詩を一気に書き上げました。中国の諺に、「愚公山を移す」という、自分が引越せばよいのに、山を人為で移しかえようという無茶なお話がありますが、私は「愚公」は、やっぱり「愚か」だと思います。


@この詩、なんらかの寓意があると取られても、バカな詩だと捉えてもOKです。御自由に解釈してください。

(2014.09.16)



鉈もカミソリも鋭利な刃物だが、性質が違う。中国料理と日本料理は、ちょうどこの2つを代表していて、興味深い。ちなみにこの2つのイメージで、諧謔詩を書いたことがある。



タグ ナタ カミソリ 料理 カイゼルヒゲ イラク戦争