Diamond cut Diamond--Ultra-Vival

Rei Morishita from Japan: Environmentalist, poet, essayist. Everything, various things will be taken up. Originally, it was a blog about disasters, and expanded to say romance, for example, is a kind of disaster because it is a problem of one’s survival.

Gyo, Shun, Yu : The Three Kings of Ancient China (Prose Poetry)

Gyo, Shun, Yu : The Three Kings of Ancient China (Prose Poetry)

@The three Kings of ancient China

Gyo(堯) is to fill the container with soil

Shun(舜) is the morning glory that grows there

Yu(禹) (the Great) is an insect flying to it

They act a “shanrang:禅譲”.

(note)shanrang :The virtuous king gives the throne to the virtuous one.
(↑ The above is verse poetry. Prose poetry from now on. ↓)


Gyo, Shun, Yu (堯・舜・禹)

There are various kings in ancient Chinese mythology, but three of them are listed here. (In addition, there are Fukugi (伏羲), Shennong(神農), Yellow Emperor(黄帝), etc. and it is also called the Three Kings and Five Kings:(三皇五帝).

Gyo means to pile up the soil on the container (兀). Since there is a lot of soil, three soils are lined up.

Shun is the morning glory that grows on the soil.

Yu is an insect that flies to the morning glory.

It means a series of horticultural work with 尭, 舜, and 禹. In that way, the throne was inherited "naturally". The reason why I got this knowledge is that I was unraveling Kodansha's "large dictionary" when I was in university. Certainly, if you read the dictionary carefully and expand the image, you will understand the essence hidden in the kanji. There is something very interesting about the wording of kanji, and the meaning is enormous. Well, this episode is also an important activity for agriculture and beekeeping.

In addition, " shanrang =Zenjo" means that the former king transfers the throne to the latter king without any conflict.

In the case of Gyo, Shun, and Yu, as we have just seen, the throne has been inherited without conflict. It is "Shanrang". There, Yu became the founder of the summer dynasty. (After Yu the Great, the relatives become Heir to the throne. This is something to watch out for.) On the other hand, to eliminate or kill the former king with his own strength and become the king is "cutting down:放伐". It's so called. The King of Xia(桀) in the summer dynasty and the King of Shang(紂) in the Shang dynasty are famous as the killed king.

“The book of document (書経:shokyou)” that describes their words and deeds is one of “the four books and five classics:四書五経”. In addition, I studied Shanrang in high school Chinese writing (I do not know how it is now), when Gyo walked outside, the people hit the belly, hit the ground, it’s "Kofukugekijo(鼓腹撃壌)". and they without knowing the achievements of the king, Said it is not the power of the king that make us rich. When he heard this, he was satisfied and smiled. Lao Tzu praises such a king in Chapter 17, Writes:

About the best person (Ideal monarch), his people only know that there is such a person. In the next (monarch), they praise him with a sense of intimacy. In the next (monarch), they are much afraid of him. When it comes in the next (lowest monarch), they just look down and make a fool and laugh him…

Tamaki Ogawa: Translation (Chuko paperback)

The story of King Gyo, Shun, and Yu talks about the transfer of the throne without struggle, but I think it was a "fairy tale" for China, which has mostly a change of government by force. It must have been a metaphor for gardening work in that sense.


This blog, which I wrote for almost a year and a half, is the final episode today. At the beginning, I intended to continue for a relatively long time, but the number of readers who visited was small, and I decided to discontinue the 64 blogs of I Ching's 64 Hexagrams, and that time has come. Rather, it was written for foreigners, so it is a miscalculation that there were few visits in that sense. I am grateful to all the people who came to see my blog because of coming to see under a same star. Good luck!

Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original




















タグ  堯舜禹  園芸  禅譲  放伐

Tags, Gyo,shun, Yu horticulture Shan Rang cutting down

The story of King Gyo, Shun, and Yu talks about the transfer of the throne without struggle, but I think it was a "fairy tale" for China, which has mostly a change of government by force. It must have been a metaphor for gardening work in that sense.



My Once in a while meeting: One night with a man who writes Chinese poetry (prose poetry)

My Once in a while meeting: One night with a man who writes Chinese poetry (prose poetry)

When I was living in Tokyo, I changed my boarding house frequently, but I was in Nogata-cho, Nakano-ward for about two years. I thought that I would live in Nogata because the tiger lives in Nogata, probably because I become a tiger when I drink alcohol (?).(tiger means a bad drunken.)

There are many second-hand bookstore in Nogata and Koenji, Suginami-ward, and I also like old books, so I went into Nogata's store and searched for my only book closely.

Suddenly, an old man called out to me. He said, "Your eyes are unusual, wonderful. Would you like to go out with me for a moment?"

The eye light that I was supposed to have ... This could be taken as a Cheeky guy seen from the eyes from a delinquent boy, but in this case, it was good that he called out.

His place of residence is in Koenji, and I lived in Koenji before I moved to Nogata, so it was like a hometown. Hey, I accompanied him.

Guided to my whereabouts, I shared with him each other's identities. He is a poet who writes Chinese poetry, and was introduced to some of the Chinese poems he actually wrote. He also said, "Hero knows hero."

Sake was served, and I was allowed to eat his hearty food. It was good sake and gastronomy. While doing so, I read aloud Chinese poetry. He seemed happy with my reading.


With such a pleasant exchange, I vomited after drinking a little too much alcohol. He blames it and says, " What is vomiting food? --go out!"

I also left his house in response to the words of quarrel, saying, "If you don't like vomiting, don't bother calling me!" We just drank too much each other. Both were big tigers.

We have never met again since then. But now that I call myself a poet, I sometimes look back on what that encounter was. Does that Chinese poetry become the source of snow in me and support the poetry?

The encounter at that time would be "Ichi-go-ichi-e(一期一会)"(= Once in a while) in the phrase. Not only poetry, but his way of doing household chores and cooking is alive in me now.


(Note: Tigers and big tigers are people who get drunk and become aggressive.)

Later, when I told an elder woman what happened, she said, "You should have apologized to him." I never thought of that, and I was surprised. We shared a good time with each other until I was blamed. The last was "both fighters are bad", and I thought we were both good and bad.
I have no intention of apologizing to him.

Today's poem

@ To love

When I was young, I was apathetic to the words love .
I didn't say it even if I made a mistake.
However, the fifth woman who since I was born and fell in love with,

Every time She say love boldly
I started paying attention to these words.
In the words she was saying:

"You are a lonely person. Your love will make your lover lonely."
That stuck to my head.
After that, as I continued to have a love affair,

I also started to use "love" without hesitation.
Now, I may be a landlord about these concepts.
But romance isn't fulfilled. Poor thing.


Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original























タグ  一期一会  漢詩  虎  古本屋

Tag  Once in a while  Chinese poetry  tiger  second-hand bookstore

When I was a student, I was liked by an old man and invited to his house who writes Chinese poetry. I read aloud his poems and had a good homemade dish, but in the end I drank too much, spit, and was kicked out. We haven't met, but I'm writing poetry.

Two great translators:Yukie Chiri (Ainu girl)& Wayley(Anglo-Saxon gentleman)

Two great translators:Yukie Chiri (Ainu girl)& Wayley(Anglo-Saxon gentleman)

Ainu Shinyoshu (collection of mythology): Yukie Chiri's poetry and language skills

A song that the frog sang himself

(Terkepi Yaieykar,)

"Tororo Hanroku Hanroku!"
(Tororo hanrock hanrock!)

This is a passage from the "Ainu Shinyoshu(アイヌ神謡集)" recorded by Yukie Chiri, the eldest daughter of the Chiri family, a family of Ainu chiefs who have roots around Noboribetsu. (The alphabet accurately reflects the Ainu language.)


Yukie Chiri (wiki)

I had heard this work on a reading program on NHK Radio before, and I thought it was a very transparent and excellent work.

At the beginning, the word that doesn't make sense to us is the cry of the frog god, and the frog animal god approaches "Okikirimui = the strongest god?" In an attempt to mischief, and dies by his anger. It is a story that it will end up. The frog god just boasted a little. In the end of the story,

Because I'm going to die like this, a boring death, a bad death
(Chiokai anak tane tankorachi toi
wen rai chikishiri tapan na, tewano okai)

Frogs, never mischief humans. Said the swelling frog
He is dead.
(Terkepiuta itekki otta iraara yan.
Ari pistekerkepi howan kor raiwa isam)

Yukie wrote in the introduction of "Ainu Shinyoshu", "Once upon a time, this vast Hokkaido was the heaven and earth of freedom of our ancestors. Like an innocent child, we are embraced by beautiful nature and live leisurely and happily. What a happy person they were, a truly natural darling. "

It states, It was "Shisam" (Wajin = Japanese) who broke that peace. The Japanese did what the Anglo-Saxon people did to the Indians to the Ainu. It was an act unrelated to the Ainu people, such as private ownership of the land. Also, the legal meaning of the seal.

The star of hope of the Ainu, who had been branded as an "inferior race", was fortunate.
Anyway, she was smart. The school that Sisam attends is wary of being too smart and closes the door. So she goes on to "Asahikawa Ward Vocational School", where she also graduates with excellent grades and became perfectly masters of Japanese spoken by Sisam. So she was able to translate the Ainu myth into Japanese by herself. Also, she had a poetry talent.

And she meets a destined person ... Kyosuke Kindaichi. He invites her luck to Tokyo from his kindness, which is related to the publication of "Ainu Shinyoshu" and wants to give her more general education. At this point Yukie had her fiancée. And she wore her "chastity belt" by Yukie herself. She decided to show this belt only to her fiancée.

And now Yukie, who was a bilingual gal in Ainu and Japanese, works hard to learn English. If she could master English, she could have spoken Ainu directly to Western countries. She should be a trilingual girl.

However, she had a fatal illness. "Mitral valve stenosis". She has heart disease. The illness, which has worsened since she came to Tokyo, kills Yukie ... in the summer of 19 years old. However, only "Ainu Shinyoshu" was published safely.

Her work will be taken over by her two younger brothers ... the preservation of the world-famous epic "Yukar".
Takanaka Chiri and Mashiho Chiri.


Ainu Shinyo Collection Iwanami paperback

Yukie Chiri, a nineteen-year-old will (Miyoshi Nakai: Sairyusha)

A word of the day: Many Ainu people seem to become Christians after being oppressed by Sisam. The same is true for the Chiri family. This means that although the reality is overwhelmed by Sisam, they had found a way out in the doctrine that "everyone is equal before God."

Translator Arthur Waley

Arthur Waley (1889-1966)



This guy, don't come to China or Japan
"Genji Monogatari" or "Lao Tzu"
He is a translator and poet who translated into real English.
I wanted to know the secrets of his language learning method,
There is no description in the unraveling book
It's a regret.

PS: I knew Wayley's name because it often appeared in the list of references for "Lao Tzu" (Tamaki Ogawa: Chuko paperback). He seemed to lively speak the esoteric original text to the Chinese. Mr. Ogawa also seems to have listened to Wayley's interpretation.

(The above is the poem I wrote in the Mixi community.)

Arthur Waley is a Jewish Englishman who graduated from Rugby School and Cambridge University with excellent results but had poor eyesight by nature, so he gave up his traditional elite career and went to the British Museum in 1913. He will get a job. Here, he touched on the unknown Orient literature, learned Chinese, Japanese, and Ainu on his own, and showed Chinese and Japanese classics in a concise and easy-to-understand English sentence.

Here is an example.

草木黄落して 雁  南に帰る。
蘭に秀有り 菊に芳有り、
       「秋風辞」 漢の武帝

One translator translated it as follows:

The autumn blast drives the white
Scud in the sky,
Leaves fade, and wild goose
Sleeping south meet the eye,
The scent of late flowers
Fills the soft air above,
My heart fill of tips
Of the lady I love.

H. A. Giles, 1898

And when the translation of the same Chinese poetry was in the hands of Wayley,

The Autumn Wind
Autumn wind rises; white clouds fly.
Grass and stories wither; the getes fly south.
Orchids all in bloom, chrysanthums
Smell sweet.
I think of love lady, nor can forget!

The above quote is from 94P to 95P of "The Man Fascinated by the Genji Monogatari-Biography of Arthur Waley " (Shozaburo Miyamoto: Shincho Sensho).

Comparing the two translations, I think Wayley is more concise and the translations are more accurate. Especially on the third line, the difference is remarkable. From the perspective of me, who thinks that the appeal of English lies in its simplicity, Wayley's translation is accurate. Giles' translation is a little over-decorated. On the other hand, two kinds of flowers are simply called flowers. Wayley also accurately translates "orchid" and "chrysanthemum." It is also good to connect the poems with a "!" Mark, with the intention of the poet (in this case, the Han Wudi).

A word of the day: We cannot help but respect and envy Wayley's achievements, which have been carried out without coming to the field and with insufficient materials. In addition, Wayley said that he could read classical Japanese (old text) but could not read modern Japanese (colloquial) at all. In addition, Mr. Shozo Kajima(late), an English-American literary writer, was inspired by reading the English translation of "Lao Tzu" in the United States, and lived in Ina Valley, Nagano prefecture, and is called "Lao Tzu of Ina Valley". Yes, and the English translation was definitely by Wayley.

He was a genius-type eccentric person. He was familiar with East Asian classical languages, criticizing Lafkadio Hahn as "not understanding Japan" and pointing out the possibility that Abe no Nakamaro's waka was written in Chinese and then translated into waka. However, He couldn't speak modern Japanese . It seems that he was indifferent to his honor, as he had no evidence of delight when he was honored by England. It is speculated that he did not come to Japan because he did not want to be disillusioned with Japan, but there is a testimony from a person concerned that he simply hated long trips. Also, in Chapter 47 of "Lao Tzu" translated by Waley, there is a passage that says, "Know the world without leaving the door, look at the heavens without looking at the window." He may have practiced the Lao Tzt translated by himself. His graveyard is the Highgate Cemetery in London.

A man fascinated by the story of Genji-Arthur Waley (Shincho Sensho)
• Author: Shozaburo Miyamoto
• Shinchosha

Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original



 (Terkepi Yaieykar,)
「トーロロ  ハンロク  ハンロク!」
 (Tororo hanrok  hanrok!)





(Chiokai anak tane tankorachi toi
wen rai chikishiri tapan na,tewano okai)
(terkepiutar itekki otta  iraara yan.
 ari pisenterkepi hawean kor raiwa isam)















源氏物語」とか「老子」 などを



アーサー・ウェイリー(Arthur David Waley)はユダヤ系のイギリス人で、ラグビー校、ケンブリッジ大学を優秀な成績で卒業し、生来視力が弱かったため、従来のエリートとしてのキャリアをあきらめ、1913年から大英博物館に就職します。ここでいまだ未知のオリエントの文献に触れ、中国語、日本語、アイヌ語を独学で習得し、中国、日本の古典を簡潔で分かりやすい英文にして見せたわけです。


草木黄落して 雁  南に帰る。
蘭に秀有り 菊に芳有り、
       「秋風辞」 漢の武帝


 The autumn blast drives the white 
          scud  in the sky,
Leaves  fad,and wild geese 
        sweeping  south meet the eye,
The scent of late flowers
        fills the soft air above,
My heart fill ofthoughts
         of the lady I love.


The  Autumn Wind
Autumn wind rises;white clouds fly.
Grass and trees  wither;the geese fly south.
Orchids all in bloom,chrysanthmums
     smell sweet.
I think of lovely lady,nor can forget!


二つの訳詩を比べてみると、ウェイリーがより簡潔で、訳語も正確だと思います。とくに3行目に、その違いが顕著です。英語の魅力はその簡潔さにあるのではないか、と考える私からみても、ウェイリーの訳詩は的確ですね。Gilesの訳はちょっと装飾過剰です。その一方で、2種類の花を単にflowers としています。ウェイリーは、「蘭」と「菊」も正確に訳出しています。また、詩人(この場合は漢の武帝)の意を汲み、詩を「!」マークで結んでいるのもいいですね。


天才型の奇人であった。ラフカディオ・ハーンを「日本を理解していない」と批判し、阿倍仲麻呂の和歌について漢文で書かれた後に和歌に翻訳された可能性を指摘するなど、東アジアの古典語に通じていたが、現代日本語は操れなかった[注 2]。イギリスから叙勲された際に喜んだ形跡がなかったことから、名誉にも無頓着であったと思われる。なお、来日しなかったのは「日本に幻滅したくなかったからだ」との憶測が語られているが、単に長旅が嫌いだったとの関係者の証言がある。また、ウェイリーが訳した『老子道徳経』の第四十七章には「戸を出でずして天下を知り、窓を窺わずして、天道を見る」との一節があり、自ら訳した老子道徳経を実践したのかもしれない。墓所はロンドンのハイゲイト墓地。


源氏物語に魅せられた男―アーサー・ウェイリー伝 (新潮選書)
• 作者:宮本 昭三郎
• 新潮社


タグ  翻訳 知里幸恵 アーサー・ウェイリー 天才

Tag  translation  Yukie Chiri  Arthur Waley  genius

It seems that talent is unevenly distributed in people. Anyone can do just translate, but the Ainu girl: Yukie Chiri and Arthur Waley in England did some great translations.

William Wilson ... Poe's Horror Novel (Doppelgänger, This and that)

William Wilson ... Poe's Horror Novel (Doppelgänger, This and that)

"I'm named William Wilson. However, from some time ago, a man who looked exactly like me and had the same name as William Wilson appeared.
He always works to erase what I have done. If it was a gambling trick, he would reveal it and work to defeat my name. "

And the final showdown ... Shadow Master William Wilson said, "Come on, you win. I lose. But from now on, I think you're dead too. In this world and in heaven. I think You've become unrelated to hope. I lived because I was there. Look at where I'm dying. You can see it in this figure. This is you. How much have you destroyed yourself? You should know it.

"(Black cat / Morg Street Murder: Takayoshi Ogawa Translated by: Kobunsha Classic New Translation paperback)

Edgar Allan Poe (1809-1849: died at the age of 40) was an unconventional poet and novelist created by the American climate. His work was rarely appreciated during his lifetime, but in the field of poetry, the French poet: Charles Baudelaire (1821-1867: died at the age of 46) formed the concept of "French symbolic poetry". Poe had a great influence on it. In addition, you went back 50 years ago when the general public could understand the concept of "mystery / detective novel", introduced it, and reflected it in the actual work. : As a great senior of Sherlock Holmes and Hercule Poirot, he creates the famous detective Dupin. Also, the pen name of the Japanese mystery writer "Edogawa Ranpo" was exactly the same as Po's full name. It's like saying "Edgah alam poh".

This novel "William Wilson" is a work that is categorized as the story of the so-called " Doppelgänger ", and even among those works, it is a well-developed novel.
In German, it is called "der Doppelgänger " , and it has the meaning of "living spirit, alter ego, substitute, replacement ball". (From Sanshusha / Contemporary Germany-Japanese Dictionary) Doppel means "double". William Wilson feels like he has a side of "joy" in meeting his alter ego.

Schubert (1797-1828: died at the age of 31) was inspired by the poem of Heine ( 1797-1856: died at the age of 59), and was called "Shadow Master / Der Doppelgänger " from now on. Even if you look at it, you are making a unique work. The piano is sung like a snarl, just by chopping the sounds like stepping stones, sparsely. If you haven't heard it, please listen. This is the 13th song of his last songbook "The Swan Song".



Der Doppelgänger (The Swan Song)

Ryunosuke Akutagawa (1892-1927: died at the age of 35) also said in his book that he had seen "Kageboshi: Doppelgänger " in his lifetime near his death.

A word of the day: People who have seen Doppelgänger will be told that they will soon die, considering Schubert and Ryunosuke Akutagawa, who had a short life, as an example. Among most people who see Doppelgänger, many people die around 40 years old.

Speaking of which, Po has a long poem called "The Raven: Ogarasu", which makes an ominous voice say "never more" (never again), but the influences of this poet on Baudelaire are so interesting to see how much they are.

In his songbook "Winter Journey", Schubert sings the feeling of "my" love for the crow, which is still ominous but never leaves around "him". He sings, " swear allegiance to me, even if I already go to a grave."

Somehow, the artists I mentioned today feel like a "crow connection". (Crows look great on Ryunosuke Akutagawa's successful work "Rashomon.") An artist who loves crows is short-lived ...?

Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original





 エドガー・アラン・ポー(Edger Allan Poe:1809−1849:40歳で死亡)は、アメリカの風土が生み出した、型破りな詩人・小説家でした。生前その作品はほとんど評価されませんでしたが、詩の分野では、フランスの詩人・シャルル・ボードレール(Charles Pierre Baudelaire:1821−1867:46歳で死亡)の「フランス象徴詩」の概念形成に大きな影響を与えました。そのほか、今で言う「ミステリー・推理小説」という概念を一般の人が理解できる50年前に遡り、導入して、実作にも反映させていたわけですね。:シャーロック・ホームズエルキュール・ポアロの大先輩として、名探偵デュパンを創造しています。また、日本のミステリー作家「江戸川乱歩」のペンネームは、まさにポーのフルネームをもじったものでした。「エドガワ・ァ・ランポ」と言った具合ですね。

ドイツ語で「der Doppelgaenger」(aeはaのウムラウトとしておく、変換できないので)と呼び、「生霊、分身、代役、替え玉」などの意味をもちます。(三修社・現代独和辞典より)doppelが「2重である」という意味を表します。ウィリアム・ウィルソンは、自分の分身に会うことに一面の「喜び」を感じたような気がします。







 そう言えば、ポーには「大鴉:おおがらす」という長詩があり、「never more」(もう二度とない)と不吉な声を響かせるのですが、この詩人がボードレールに与えた影響はどれほどあるか、興味深いところです。




タグ ドッペルゲンゲル ウィリアム・ウイルソン 白鳥の歌 カラス

Tag   Doppelgänger  William Wilson  Swan Song  Crow

There are many works of art related to Doppelgänger. Poe in the United States and Schubert in Austria are famous, but I think this ominous image also had a negative effect on the fate of the artists involved.

What is Haiku? & Haiku for me (17-characters wonder) (2blogs)

What is Haiku? & Haiku for me (17-characters wonder) (2blogs)

What is haiku? :Comparing Basho, Buson, and Issa's three major poets

It's been about 30 years since I started writing haiku (intermittently, though). I wrote about various things (so-called Kachō Fūei), but the most important thing was plants, especially wild grasses. I am interested in this category of nature, also known as weeds, and wonder if I can call myself a "wildflower poet" or a "plant poet".


Tohoku narrow road

By the way, regarding Matsuo Basho, of course, I give the evaluation that he is the king of haiku through ancient and modern, east and west. Basho's haiku, written by using all five senses, is unparalleled in its presence.

@ 1: It's quiet , the voice of cicadas penetrates into a rock.

@ 2: Collect the May rain and flows rapidly,Mogami River.

@ 3: Sick of traveling, my dream runs around the dead field. (death poem)

@ 1 using hearing sense and @ 2 using tactile sense. (To add a little, the phrase @ 2 is the first:

@ Collect the May rain and flows cool, Mogami River.

However, since the phrase "rapidly" naturally includes "cool", he says that he chose "rapidly" in the final draft. Basho probably felt the coolness and speed by putting his hand in the river. ) I think the phrase of death poem is sensual and appealing to the skin. In addition, the phrase Basho really wrote at the last of life:

@Autumn deep, what is he doing next door?

It seems that it was ... (Expression of hearing sense ?)


↑ Basho's death scene interpreted by Ryunosuke Akutagawa (In Japanese)

Next, Yosa Buson. It is a famous story that this person was also a painter. Let me give you three typical phrases.

@ 4: May rain ,two houses in front of big river.

@ 5: Rape flowers, the moon in the east, the sun in the west

@ 6: Only the nights revealed to white plum and I’m dead. (death poem)

Of course, these are typical phrases of Buson, but it is obvious that he was a painter, and there is a remarkable tendency for them to be phrases that stimulate "vision." Even death poem can be likened to a painting.

Finally, Kobayashi Issa. This is also 3 phrases.

@ 7: Sparrow child, see! there, a horse passes.

@ 8: Don't hit him, the fly rubs his hand and puts his foot.

@ 9: A crying child is asking me to take the full moon.

The document I referred to did not mention the phrase of death poem. However, it is true

@I move from a basin to a basin, it’s a mystery.

... I remember it was such a phrase. As to @8, The fly is begging for life.


(In Japanese)

Issa's phrase exudes kindness to the weak ones, as if he were an educator. The five senses he uses are a little biased towards vision, but he is probably not a painter like Buson. It's a kind of phrase that is never sophisticated. Well, it's stupid, but his love for living things will not be easily unrivaled (except for modern Murakami Kijo).


(In Japanese)

There are three people, but if you dare to rank these three giants, it would be 1st place: Basho, 2nd place: Issa, 3rd place: Buson. I think haiku is an art that depends on the five senses and experiences of how you can immerse yourself in "nature (or even if it is an artifact, if you consider it to be nature)". The game is how much you can integrate with nature.

The way of dealing with Matsuo Basho is an good example. Kobayashi Issa is a little biased in the subject of the phrase, and although it seems that he is almost ignorant of the classics, I think that he is integrated with nature. As for Yosa Buson, I think he is a bystander. He is not immersive. I think he wasn't integrated with nature, he relied solely on vision, and instead of drawing his main business paintings, he wrote phrases on strips with the same consciousness as paintings. Well, I think this view is terrible for Buson. It is strict that we get 80% of human and external information visually. As a poet, vision is the greatest sense of getting external information.

A word of the day: I'm not strong enough to compare the three major poets, but I wrote it with savagery. Finally, Shiki Masaoka, who called himself a "reformer of waka and haiku" in the Meiji era, has a sharp criticism, but I don't think there is much in his important actual work. As a famous work:

@The 14,15 cockscomb are also seen.

There is a phrase, but it seems that he wrote it as it is by looking at the outside from the sickbed, and it may be the "phrase of sketching" that he advocated. ( cockscomb is a garden crops). When he wrote this phrase, it seems to have been unpopular among even his disciples. (Based on wiki's commentary on this phrase.)

The next blog was posted a little earlier than the one above.

Haiku for me: Poetry as a snapshot

Many of the poems I write are haiku. When I started writing haiku 30 years ago, I was writing so-called free-form haiku, but for the past few years, I have been focusing on 5/7/5 standard haiku. However, I have mixed feelings about "standard form and seasonal haiku".

To be honest, I think haiku isn't strong enough to write about death poem. The restriction of 17 characters is big. But, a 31-character tanka will be enough. In addition, the restriction of "seasonal words" is also a big obstacle to the death poem. The free-form haiku (Free haiku) Taneda Santoka phrase is free from its restrictions. Even so, if you say that the phrase of Shuuoshi Mizuhara is boring! It seems that only a limited number of people, such as Basho Matsuo and Ryokan, can say death poem in 17 characters.

@Hydrangea ,and waterside supper early? (Shuuoshi Mizuhara)

Seasons are born because the earth's axis is tilted 23 degrees, which is just one of the physical phenomena that occur on the earth, and haiku, which relies entirely on it, is a second-class art of expression. I think.
This view owes much to Takeo Kuwabara's "Second Art Theory," which sharply questioned the ideal form of haiku.

I have also considered haiku, tanka, sonnets, and other forms of expression that are all fixed verses, I think the haiku is a "snapshot". I think that waka (tanka) is called "video" and Sonnet is called "movie". The haiku, which is a snapshot, is the best match for lyric poetry, and I have never seen a haiku that talks about lyric poetry or "romance." It seems that it's too crisp to sing love.

Conversely, Waka is an on-parade of love songs. It's a kind of video. Also, it tends to be moist. Sonnets are a form of poetry born in Italy, where Shakespeare left a masterpiece in England, and above all, flourished with French symbolic poetry. It is a total of 14 lines of poetry of 4, 4, 3, and 3. This poem is like watching a movie. These three typical poems are all fixed verses, aren't they?

That's all about my thoughts on haiku, but I'd like to add some recent thoughts. I think haiku is a "passive" literary art. On the other hand, I think other poems are more "active". In my case, I have time to take a walk early in the morning, but I meet all things in nature, and everything that jumps into my eyes, and make it with a photo. If I take a walk once, I will make at least one phrase. But this poetry-generating attitude isn't much different from taking a snapshot. Can you say that haiku is not a vessel that expresses a big idea , but a conditioned reflexive poetry attitude?

Haiku reformer(self-proclaimed): Shiki Masaoka's "Sketch phrase", I feel a little suspicious of this as well. Shiki, who called the phrase that loves the moon "ordinary: commonplace," and his devotion to classical literature, which also has the charm of this moon, have nothing to do with the haiku that he aims for. He tells the fact that he thought it was harmful. What is haiku? ... If you take this in a narrow sense, you may come up with a view like Shiki. Shiki probably rejected the "relics of old-fashioned poetry source " on behalf of the moon. However, I think that poetry, including haiku, can be called a great literature if you can think of big ideas. Sketch phrase ... It's a little weak.

A word of the day: That said, I still work in haiku today. No one can do anything. Oh, and I wrote that it's difficult to talk about romance in haiku, but Madoka Mayuzumi and others wrote quite bold romance phrases.

In my late twenties, when I lived in the mountains, I foresaw that the results would be harsh, and I wrote a phrase:

@The Mantis prays at the Sky, Eagle’s tears.


: I saw a mantis caught by a shrike (bird) and skewered on a tree branch, and applied it to myself. ... The bad result was right.

Second art (Kodansha Academic Bunko)
• Author: Takeo Kuwabara
• Publisher / Manufacturer: Kodansha
• Release Date: 06/04/1976
• Media: Bunko

Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original






@1:閑さや 岩にしみ入る 蝉の声

@2:五月雨を 集めて早し 最上川

@3:旅に病んで 夢は枯野を 駆け巡る(辞世)


@五月雨を 集めて涼し 最上川


@秋深し 隣はなにを する人ぞ





@4:さみだれや 大河を前に 家二軒

@5:菜の花や 月は東に 日は西に

@6:しら梅に 明かる 夜ばかりと なりにけり(辞世)



@7:雀の子 そこのけそこのけ 御馬が通る

@8:やれ打つな 蠅が手を摺り 足をする

@9:名月を 取ってくれろと 泣く子かな


@盥(たらい)から 盥にうつる ちんぷんかん








@鶏頭の 十四五本も ありぬべし





正直言って、俳句は辞世を詠むには力不足であると思います。17文字という制約は大きいです。そこへ行くと、31文字の短歌なら、十分に意が盛り込めます。また、「季語」という制約も、辞世を詠むには大きな足かせです。自由律俳句(Free haiku)の種田山頭火(Taneda Sanntouka)の句は、その制約から自由です。それにしても、水原秋櫻子(Mizuhara Shuuoushi)の句のつまらないことと言ったら!17文字で辞世を言ってのけることが出来るのは、松尾芭蕉良寛など、限られた人だけのようです。

@紫陽花や 水辺の夕餉 早きかな  








@螳螂の 空に祈るや 百舌の糞



第二芸術 (講談社学術文庫)
• 作者: 桑原武夫
• 出版社/メーカー: 講談社
• 発売日: 1976/06/04
• メディア: 文庫


タグ 俳句、松尾芭蕉 与謝蕪村 小林一茶 カマキリ

Tags Haiku, Matsuo Basho, Yosa Buson, Kobayashi Issa, Mantis

Haiku with 17characters is basically unsuitable for death poems and love songs. It’s normal to write things around us like I-novel, but in rare cases, works that can be called big literature are produced. In that sense, Matsuo Basho's phrase is a model.

Ruthless Law-One of the Philosophers in ancient China: Problems of Legalists (Han Fei’s thought and Shang Yang’s sorrow)

Ruthless Law-One of the Philosophers in ancient China:

Problems of Legalists (Han Fei’s thought and Shang Yang’s sorrow)

The following words and explanations are the main work of Han Fei(韓非), the representative of the legalist, in the great book "Chinese Classical Quotations Encyclopedia" (Kodansha) by Tetsuji Morohashi. It is a passage of "Han Feizi".

The harm that invades the government is more serious than the cold.
(Two patterns) Beyond the job, reaching out to other areas is more harmful than the cold weather. Han Hou(昭侯) was drunk and slept. At this time, an official , who was in charge of the crown, put on his clothes, thinking that it would be cold. Awakened, Han Hou was pleased with it for a while, but soon after he knew that the official had done what he mustn’t do, he thought as shown act of over-rights . and other official in charge of clothes did dereliction of duty. It is said that he punished both of the officials.

403P-404P It sounds good to say, "The law applies equally to everyone," but there is also such a story.

Qin's chief vassal (of course, a legalist): When Shang Yang was guilty and asked for an inn at the inn where he fled, master said, "There is a law decided by Shang Yang, so if you don't have a bill, you can't stay overnight. The amazing reality of "I can't do it" struck Shang Yang. About the idea of Han Fei (280BC? -233BC), which is the source of the idea of the legalist, from the wiki (Han Fei) Utilitarian view of humanity In principle, Han Fei's view of humanity shares a common perspective with Confucius, but strictly speaking, it is close to Xun Kuang's “Human nature is evil”.

It presents a kind of natural state hypothesis that there was no struggle when there were few people, and develops an argument that changes in the external environment and physical conditions affect humanity. According to Han Fei, people are peaceful when there are many supplies and few people, and conversely, when there are few supplies and there are many people, they are in conflict.

In a struggling society with more people, such as the time when Han Fei lived, the laws and punishments in a peaceful environment are meaningless, and the laws and punishments must be changed according to the times. Some people just look at the lightness of the punishment and say that if the punishment is small, it is charity, and if the punishment is severe, it is cruel, but since the punishment is in line with the trends of the world, this criticism does not apply.


Han Fei (from wiki)

Han Fei, who impressed Qin Shi Huang(秦の始皇帝), ended his life without serving the emperor, but the remaining Shang Yang, Li Si, and the top Qin Shi Huang are all ruthless and implement laws that afflict the people. Did you do that? In particular, Li Si is a plotter who is jealous of Han Fei's talent and kills him. However, Li Si will be destroyed by the plot he himself took. After the Qin dynasty, which imposed such a fierce legal system on the people, was destroyed, Han Liu Kun(劉邦) was praised by the people, saying, "The law is only in Chapter 3."

However, speaking of law, it is a well-known fact that in modern Japan, legislation that is advantageous only to the politicians, such as "collusion crimes," was carried out under the Abe Cabinet. Rather, Japan is heading for a hellish nation like Qin. It is a society in which people cry in any era and in any country that cracks down on even the smallest acts of law.

A word of the day: It seems that the history of Han Fei is written in "History(史記)", "Lao Tzu Han Fei Retsuden(biography) No. 3" and "Li Si biography " by Sima Qian (WIKI),and Sima Qian seems to make Han Fei comparable to Lao Tzu. Is’t it?

Modern Legalism (Han Fei's thought): Rule without exception by Smartphone

The following article was published in the Tokyo Shimbun on May 9, 2020.

Murderer, escape 24 years man gave up by Corona [Shanghai = Hakusan Izumi]
A man (48) who had murdered a person in Gansu Province, China 24 years ago and continued to flee all over the country, became a police station in Hangzhou City, Zhejiang Province earlier this month. Since he did not have a mobile phone, he could not show the "health QR code" that the government is promoting as a preventive measure for the new corona, and he could not use hotels and retail stores.

This man didn't have an ID card or a mobile phone, and he lived on the cash he got from day labor. However, he was out of luck when he moved to Hangzhou City, and there is the headquarters of "Alibaba" which put the "Health QR Code" into practical use. However, he was forced into a situation where he could not do anything without the code, and he thought that he was "no longer escaped" and did self-confess.

What do you think of this arrest drama? Perhaps in general, there will be a relief saying, "I'm glad that the villain was caught." However, it should be noted that behind this matter is the strong intention of the nation to monitor the general public by law.

By the way, in the same China, in the Qin era of BC, the cases mentioned here have already been seen. Quoting from my past log,

It sounds good to say, "The law applies equally to everyone," but there is also such a story. Prime Minister (of course, a legalist): Shang Yang was guilty and asked for an inn at the inn where he fled. master said, "There is a law decided by Shang Yang, so if you don't have a bill, you can't stay overnight. The amazing reality of "I can't do it" struck Shang Yang.

After the Qin dynasty, which imposed such a fierce legal system on the people, was destroyed, Han Liu Kun was praised by the people by saying, "The law is only in Chapter 3." However, speaking of law, it is a well-known fact that in modern Japan, legislation that is advantageous only to the politicians, such as "collusion crimes," was carried out under the Abe Cabinet. Rather, Japan is heading for a hellish nation like Qin. It is a society where people cry in any era and in any country that cracks down on even the smallest acts of law.

···It looks like. How about that? Although the times are different, there is no difference between Qin more than 2000 years ago and modern China in that you cannot stay overnight if you do not have a "traffic bill". Of course, it is the same in modern Japan.

A word of the day: Of course, the situation in modern China is a containment measure against the coronavirus, but for the ruler class, smartphones are a convenient prop to rule the people. (The legalist is one of the hundreds of Chinese philosopher, and is a school advocated by Han Fei and made an unreasonable and fierce claim that the people should be managed efficiently by enhancing the law. , It was recognized by Qin Shi Huang and adopted as a national policy.)

He presents a kind of natural state hypothesis that there was no struggle when there were few people, and develops an argument that changes in the external environment and physical conditions affect humanity. According to Han Fei, people are peaceful when there are many supplies and few people, and conversely, when there are few supplies and there are many people, they are in conflict. In a struggling society with more people, such as when Han Fei lived, the laws and punishments in a peaceful environment are meaningless, and the laws and punishments must be changed according to the times. Some people just look at the lightness of the punishment and say that if the punishment is small.

it is charity, and if the punishment is severe, it is cruel. ..

In fact, smartphone domination is becoming more prevalent. Many companies, not just smartphones, have left the custom of cash payments and are using other payment methods. Therefore, even if it is more convenient to fix the PC I am using now, Microsoft doesn’t repair it, and I cannot shop for the registered Mercari. In these cases, you can deposit with a credit card, but unfortunately I and my brother don't have. Many IT companies don't trust cash, do they?

Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original



官を侵すの害は、寒きよりも甚(はなは)だし。    (二柄)














殺人、逃走24年男 コロナで観念 【上海=白山泉】









韓非(wiki より)



タグ  法家  韓非  商鞅  スマホ  支配

Tag legalist Han Fei Shang Yang smartphone domination

Han Fei founded the legalist fierce for the people with his elaborate mind, but was envied and committed suicide. His idea was accepted by Qin and tied up the people, and the modern people are similarly dominated by smartphones.

Perseus & Oedipus and Oracle: What do you think of fortune-telling with 100% accuracy?

Perseus & Oedipus and Oracle: What do you think of fortune-telling with 100% accuracy?


Perseus holding the head of Medusa (wiki)

In Greek mythology, the story of "oracle" is often mentioned, and this is a future prediction guaranteed by God. A king imprisoned his daughter Danae in a tower under the oracle of being "killed by his grandson," but Zeus invades in the rain and gives birth to Perseus. And he tried to kill this grandson and made various misfortunes, but Perseus cleared everything, and the king who gave up and gave up the throne to Perseus and retired, but he was hit by the disk thrown by Perseus in the competition and died ... What an ending. When this happens, I have the impression that it would have been better not to ask for the oracle.

And Perseus, who has achieved various feats, will be the first and greatest achievement to get rid of Medusa. About that process, my poetry--


The woman has her hair as a snake
The person who sees her is said to be a stone in fear.
But her face has never been mentioned.

But I think she was a beautiful woman.
By too much beauty,
The viewer is deprived of time
She turns them into a stone.

Perseus fought with her and killed her.
He was a Hero certainly,
Maybe he couldn't understand the beauty of Medusa.
He was an Insensitive man.

(Note) This is an episode of Greek mythology. Inspired by “MIDAS TOUCH” by Tatsuro Yamashita


Now, Oedipus is a hero who has been tossed by a harsher fate than this Perseus. In his case, his father, King Thebes, sought an oracle and received the astonishing oracle that "the born boy kills his father and has a sex with his mother," and took measures to expel the suckling child (Oedipus). However, the oracle is right.

King Oedipus-The greatest "tragedy" of humankind

Ancient Greece, the king of Thebes, King Oedipus was deeply saddened by the hunger that has continued for many years, and was conducting various investigations to find out the cause. The former king of Thebes, Laius, was killed at a three-way junction during Miyuki (Miyuki: the king patrols around) and the throne was absent, and at that time (Oedipus was insignificant). (When he was not an official), it was mentioned that the King of Thebes would be the one who defeated the monster Sphinx, who would eat the unanswered one by asking a mystery.

Oedipus, who encountered the Sphinx, was asked the mystery, "What is the one that has four legs in the morning, two legs in the day, and three legs in the evening?" Sphinx, Oedipus gave the answer and solved the mystery, was ashamed to throw herself into the valley and died. Three legs is the appearance of an old man poking a cane. And Oedipus became the king of Thebes conspicuously.



It was then, when he summoned a fortune-teller to find out who was the poor man who killed the former king, he said, "Your Majesty killed his father, King Laius. He wonders, "... what is stupid ..." and curses the fortune-teller, but nothing can be done as it is. "First, my father cannot be the former King of Thebes, Laius ..."

There was a fact here that only the late Laius and his wife Jocasta knew. When he was born, he received the oracle of Delphi (by the god Apollo) and was an astonishing oracle (prophecy) that "the child kills his father and has a sex with his mother" Here comes a shepherd who knows about the time (who was tasked with expelling Oedipus) and talks about his abandoned child.

Listening to this, Jocasta realized that it was Oedipus who killed her husband, King Laius, at the three-way junction, and that Oedipus was her real child, and gave birth to four children of her “husband Oedipus”. Fearing that she was doing it, she harms herself in her bedroom.

When he was full of blood, he tended to be unreasonable. If I could stay calm when I fought with King Laius at the three-way junction, I might have escaped from this horrifying fate ... but that might be my fate. Yes, it was Oedipus who killed his father Laius at the three-way junction.

Then, King Oedipus, who realized everything, stabbed his eyes with the golden Hairpin of his mother and wife, Jocasta, became a blind man himself, and went on a wandering journey ... There are various theory of closing his eyes. There is an interpretation, "abandonment of all everyday things, including being a king," or "castrated by oneself."

What is being developed here is a destiny that cannot be resisted by any individual. Even if all the characters are not malicious, the characters are danced by the structural mechanism. The process of "finding the criminal" and gradually becoming aware of the criminal is extremely severe.

Also, it seems that the theme of "patricide" is also depicted in Dostoevsky's "The Brothers Karamazov" and Shakespeare's "Hamlet". (I'm not sure if "Hamlet" had such a story, though there was a story about his uncle Grotius killing Hamlet's father, the former king.) Sigmund Freud said so-called "Oedipus Complex: Father for Boys." It is also famous for creating the theory of psychoanalysis that "there is an urge to kill and rob the mother."

This play is a masterpiece of the tragic writer Sophocles in the 400s BC, and its dramatic value is still shining even today. This work, Shakespeare's four major tragedy ... I think it surpasses "King Lear," "Othello," "Hamlet," and "Macbeth."

Fortune-telling about the end of Macbeth also appears in "Macbeth", which seems to be the best of the four tragedies, but it is not as serious as King Oedipus, and it ends with an ad hoc situation setting. (It's like, "If the forest doesn't move, Macbeth won't lose, he won't die." ... Enemy soldiers disguised as forests have attacked.)

By the way, Mansai Nomura, a kyogen master who I look at, has played "Oedipus King" before. What was the result?

In other words, it seems true that "prophecies" suit the heroes of Greek mythology.

Isn't it the attitude of not trying to know the future, most of all, by "prophecy"?

The book I read this time: King Oedipus (written by Sophocles, Mutsuo Takahashi, rhetoric: Ozawa Shoten).

A word of the day: Well, it's hard to say who's wrong with Perseus and Oedipus, but if I dare to say, the one who seeks the oracle is the worst. For a while, I was also enthusiastic about fortune-telling, so I had the experience of almost cutting off my relationship with a certain woman.

Related past log:


Updated once a week on Wednesday or Thursday.

In Japanese, original



メデューサの首を掲げるペルセウス (wiki)


http://d.hatena.ne.jp/numapy/20160913#1473713478  への私のコメントです。






























タグ  ペルセウス オイディプス 神託 運命 ギリシャ悲劇

Tag  Perseus  Oedipus  Oracle  Fate  Greek Tragedy

What is unfolded in the Greek tragedy is the fate that individuals cannot resist. Even if the characters are not malicious, the characters are danced by the structural mechanism. The process of "finding the criminal" and gradually revealing that the criminal is himself is harsh.